What’s on your autumn reading list?

Endless sunshine and warm summer weather don’t last forever here. Autumn has started and with temperatures below 13 degrees Celsius, grey skies, wind and rain, you’d better get creative and think about how you’re going to spend the coming months. You’ve done most of the museums and galleries. You have your Cineville cultural slash artsy cinema subscription. You went to the new cafés and bars and spent all your money. Netflix is getting a boring. 

What’s left to do? If, like me, you’ve started reading several books at the same time without finishing any, then this is the time to do it. Curl up on your nice comfy sofa, sit down in front of your window with a cup of tea or a glass of wine, and start reading. Some books are old, others more recent. 

Here goes:

The Nix, by Nathan Hill

A New York Times bestseller. A writer/teacher is confronted his mother after she abandoned her family when he was a boy. Now she is in trouble, needs his help, and the unexplained past comes tumbling back in unexpected ways.

The bazar of bad dreams, by Stephen King

A great collection of creepy stories that I stupidly started reading right before going to bed. King freaks me out every time he brings up evil children – which he loves doing.

The casual vacancy, by J.K. Rowling

A councillor cherished by the people of a small town suddenly dies. A conflict ensues before the election for his successor takes places and those running soon find themselves and those around them locked in conflict. A wonderfully intricate book about ordinary people and dark secrets, where every reader will find a character that makes them feel embarrassed when they realise: I do that, too.

Sodome et Gomorrhe, by Marcel Proust

My attempt to read this book has been a long journey. There are many characters involved in a fancy dinner party where it is revealed that the baron has many affairs, including with young men. Public façades among the bourgeoisie are compared with how the characters act in private. 

Dertiendagh, by Maria Postema and Maarten Bruns

A book written by a cool friend which I think will be great for my Dutch. It is the story of two kids exploring an ancient bunker. But mysteries start unfolding along the way.

Le second sex Tom I et II, by Simone De Beauvoir 

I bought these two books when the #metoo campaign started. I wanted to know more about feminism and how women were treated throughout history. Many examples and comparisons show that although women have come a long way, society still considers them as “the other”. I chose to read this book in French because I heard in different places that the English translation is not faithful to the original book.

Crime et châtiment, by Fiodor Dostoïevski

A story on the mental anguish and moral dilemmas of an impoverished ex-student in Saint Petersburg who formulates and executes a plan to kill an unscrupulous pawnbroker for her cash.

Nutshell, by Ian McEwan

This book is quite funny. It is about a fetus in the womb of his mother discovering that the latter is plotting a murder with her boyfriend. 

 صوت العالم لمخائيل نعيمة 

I bought this book in Pages bookstore Café, which is run by a group of Syrian refugees in Amsterdam. Mikhail Naimy talks about human suffering among civilians after the second world war. The author was a soldier in the American army.

Beirut 39: New writing from the Arab World, by Samuel Shimon

I found this book also in a small bookstore in Amsterdam. It includes 39 pieces by Arab writers under 40 which take you through individual lives that are specific to their locations.

Warriors of God, by Nicholas Blanford

I started reading this book a long time ago but have not finished it yet. It is fascinating to be able to know more about the most powerful militant group and political party Hezbollah, particularly for me as a Lebanese.

Ik was een van hen, by Maarten Zeegers

The writer goes “undercover” as a muslim in one of the neighborhoods of The Hague. He portrays inhabitants with empathy and gives insight in their day to day life and views on islam and on Dutch society. 

I speak for Lebanon, by Kamal Jumblatt

I borrowed this book and never returned it. It is a summary of Jumblatt’s political testament and memoirs which was completed shortly before he was assassinated.

Any other suggestions? Put them in the comments!

A quirky language called Dutch

Why on earth would somebody spend countless hours on a language hardly anybody speaks outside this small country – except in other small countries as well? On my way to De Vrije Universiteit where I started following Dutch classes, I repeat phrases and – frankly – sometimes ridiculous words on my bicycle trying not to get hit after a long workday.

In between moving and settling in The Netherlands, I stopped taking lessons but I tried to keep up by going to meet-ups with expats to practice some Dutch together, read magazines, follow the news, listen to the radio and to popular Dutch songs, and watch TV – mostly “De Wereld Draait Door”, a play on words meaning both ‘the world keeps on turning’ and ‘the world is spinning out of control’. My Dutch has improved to the extent that I now confuse it with Spanish, which I learned in my early twenties at university.

Although most people speak English here, and you can certainly spend your entire life not learning the local language, I figured that if I don’t, I will never really get to know the country or feel at home. So I embarked on a long discovery of one of the quirkiest languages I’ve ever studied (I speak three fluently and have taken classes in several others, like German, Spanish and Japanese). Being a linguist and a translator, I couldn’t help but try to find similarities and differences between Dutch and Arabic, my mother tongue. One of the very few things the two languages have in common is: the letter “kh” or “خ” (the hard, guttural ‘g’, as written in Dutch). That’s just about where the resemblance stops. Arabic is more sophisticated, way less direct, very poetic and musical – although this may seem hard to believe when most Arab men and women you see in Homeland are angrily shouting all the time. But really, we can sing too.

If I compare Dutch to French or Spanish, “beautiful” is perhaps not the first (or second) adjective I would use to describe it. With time though, I actually got to love the language, including the sound of it. To my advantage, the Dutch have borrowed many French words as they were once occupied by France – a historical fact that no one likes to talk about. Words like: abonnement, argumenteren, bizar, champignon, formulier, hypotheek, illegaal, paraplu, pauze, plafond, situatie, among others come from French. This is great news for me as it expands my Dutch vocabulary with little to no effort.

Sadly, learning this new language is not just for fun. Since I arrived to The Netherlands a year ago, I have been receiving a letter every couple of months urging me to learn more Dutch by mid 2019 (Three letters so far!). No directions as to where to do it, really, just a letter in Dutch saying I have to learn the language and threatening consequences if I don’t. More on that in another blog post.

When I was little, my father used to tell me that learning multiple languages is like having several personalities. It opens up your horizons and allows you to learn about different cultures. As a Lebanese, I grew up speaking two languages, Arabic and French and was taught English at a later stage in school. Speaking several languages was a natural thing for me (and many other Lebanese) to do.

I find the Dutch language fascinating because it tells you so much about the people. It is so clear, logical and direct, which makes it totally different from Arabic, where words rarely carry a simple straightforward meaning. There are wonderful, tell-it-like-it-is words the Dutch have invented for various touchy subjects that reflect the character of this country most. For example:

– “Coffin” means “Tabout” or “تابوت” in Arabic which comes from the verb “Tab” or “تاب” meaning “to repent”. Quite a deep religious connotation right? In Dutch, “coffin” becomes simply “doodskist” which translates into “death-chest”. You see what I mean;

– “Dakloos” means literally “without a roof” or roofless and has the Arabic equivalent of “Mousharrad” “مشرّد”. The latter carries a deeper meaning which reflects the image of someone who lost his home or his land;

– Ambulance becomes “ziekenauto” or “a car for the sick” in Dutch. While in Arabic it turns into “sayyarat es’aaf” or “سيارة إسعاف” which means literally “a car for relief”;

– Earrings mean “oorbellen” in Dutch which translates into “ear bells” (for humans, not cows);

– Gloves become “handschoenen” or “hand shoes”;

– Pedestrian crossing means “zebrapad” or “zebra path”;

– Toilet seat means “WC bril” in Dutch which implies that the seat looks like one side of a pair of glasses;

– Dictionary is “woordenboek” or “book of words”. In Arabic, the word is “qamous” which refers to a great sea (of words, in this case).

I can go on. And just when I thought I found an equivalent in Lebanese Arabic to “gezellig” – the Dutch elaborate description of coziness, warmth and friends in one word – it turned out the word I found did not capture the entire meaning. I thought of “Moukankan” or “مكنكن” which is a very cute word implying feeling warm and comfortable in a small place, always with a bottle of red wine. Just joking on that last part. In fact, the word gezellig reminds me of “Toqborneh” or “تقبرني” which, in the same way, has no real equivalent in any language other than Arabic. It is said to a loved one and it means you wish to die before them, thus them burying you so you never have to live a day without them. Gezellig hè? I don’t think any word in any other language can beat that.

So there you have it, a language mixing various influences and cutting out any overly tedious attempts at softening or dressing up the meaning of things. Kind of like the Dutch. It can be a breath of fresh air, this bluntness. But sometimes, I long for the promise of something mundane carrying the potential meaning of vast and dreamy; a great sea yet to be discovered. Even if it’s only a book of words.